Търсене в този блог

петък, 18 април 2014 г.

Превод от Женева на руски. За тези, които са в паника - Семён Уралов

 

 

 

След преговорите в Женева бе подписан меморандум в стил " за всичко добро, срещу лошите неща . "

Така че има смисъл да се преведе този меморандум от езика на високата дипломация на конкретен език за украинската политическа криза.

Представителят на Киев е само за мебел – защото с него не може да се говори за нищо. С това са съгласни всички страни. Така да се каже, в Киев няма държавно управление, което притежава суверенитет и това се разбира и в Москва, и в Брюксел, и във Вашингтон.

Затова истинските преговори са между САЩ + ЕС и Русия.

Позицията на Русия : в Киев няма власт, а кой знае какво . И е без значение как се наричат ​​и кои са те. Власт като политически императив те не притежават . Хората в киевските офиси не контролират нищо: нито икономиката , нито енергетиката, нито армията, нито полицията, нито даже своите собствени привърженици, въоръжени с автомати.  

 

Позицията на САЩ и ЕС: не е вярно, в Киев има нормална власт, ние сме за преговори с тях и дори подписваме договори.


Безсмислено е да се спори. Ето защо е необходимо да се проведе следствен експеримент и се определи прост факт: има ли авторитетни фигури с власт в Киев или няма.

Затова бе решено, че властите в Киев, са длъжни да докажат своята състоятелност. За да направят това, те трябва да разоръжът своите поддръжници, да амнистират опонентите, да контролират армията и полицията. Ако се докаже, че те са властта , след това може да се продължи към следващия етап на уреждане.

Сега ще се гледат действията на персонажите в Киев. Ако докажат, че могат да бъдат истинска власт, това може да бъде стъпка за излизане от кризата. Не докажат ли – ще започне урегулиране, на което няма да бъдат поканени дори за мебел.

И като се има предвид , че след като тези персонажи вече са нарушили задълженията си през февруари тази година , би било по-добре да не подписват този меморандум.

Защото, ако "пазара не реагира", няма да може да ги прикрива вече нито Брюксел, нито Вашингтон.

 

 

Источник: сайт на списание «Однако», 17 април 2014 г.

Превод: Николай Ковачев